Ghost took back his loyalty, so now it's time for you to do the same.
Ghost si è giocato la tua fiducia e quindi è ora che tu faccia lo stesso.
You took back your powers from me.
Ti sei ripreso i tuoi poteri da me.
I just took back what was mine.
Me lo sono ripreso. E' mio.
No, I got her lots of stuff she never took back.
Io le ho dato un sacco di roba che non ha cambiato.
The company took back the house.
La società si è ripresa la casa.
All she ever took back then was cough syrup and strawberry wine.
Tutto quello che ha mai preso e' stato un sciroppo per la tosse e fragolino.
The Replicators took back navigation and hyperdrive control.
I replicadores presero di svolta i controlli di navigazione e hiperdrive.
And Moses took back to the Lord the words of the people.
E Mosè riferì all’Eterno le parole del popolo.
The queers took back their word.
Le checche si sono riprese la loro parola.
Uh, Virginia and I took back from Art and Nancy what is rightfully ours.
Io e Virginia... ci siamo ripresi da Art e Nancy ciò che è... nostro di diritto.
Oh, one last thing, would you mind if I took back my promise to spare Bonnie's life?
Oh, un'ultima cosa. Ti spiace se mi rimangio la promessa di risparmiare la vita di Bonnie?
But I owe nobody an explanation, for why I took back what was rightfully mine.
Ma non devo spiegazioni a nessuno per essermi ripresa quel che era mio di diritto.
I took back the entire city.
Mi sono ripreso tutta la città.
Let this night be forever remembered... as the hour upon which... we took back our kingdom!
Che questa sera venga ricordata per sempre, come l'ora della ribellione. Noi ci riprenderemo il nostro regno!
Plus, you guys took back all the classified material when we left Cybercom.
In piu', avete ripreso tutto il materiale segreto quando abbiamo lasciato il Cybercom.
So I just took back what I knew I could.
Quindi mi sono solo ripresa quello che potevo riavere.
You took back roads all the way to the highway?
Hai preso solo strade secondarie prima dell'autostrada?
You want to know what I took back from being in space?
Sai cosa mi è rimasto dentro dal mio vivere nello spazio?
I asked him to hire Louis after we took back VersaLife.
Gli ho chiesto di assumere Louis quando abbiamo ripreso VersaLife.
The bodies of my wife and child which you took back there and dumped.
I corpi di mia moglie e di mia figlia. Tu li hai portati lì e te ne sei liberato.
It's time we took back this planet.
È tempo di riprenderci questo pianeta.
And you, I know you're the one who broke into my room and took back the necklace.
Quanto a te, so che sei stato tu a entrare in camera mia e a prendere la collana.
I've just been going over the shuttle's navigational data, trying to figure out the path you took back to Destiny.
Ho appena ricontrollato la memoria di navigazione dello shuttle. Per scoprire il vostro tragitto per tornare alla Destiny. - E...?
They also took back-to-back series at Boston and at New York.
Hanno anche vinto consecutivamente a Boston e a New York.
He took back the ones he gave her.
Si e' ripreso quelli che le aveva regalato.
In the samples that we took back home, 36 percent of the bacteria in those lakes were composed of three species, and those three species are the ones that have survived so far.
Nei campioni che abbiamo raccolto il 36% dei batteri presenti in quei laghi facevano parte di tre specie e quelle tre specie sono quelle sopravvissute finora.
(Applause) CH: So there have always been these propaganda battles, and you were courageous in taking the stand you took back then.
(Applausi) CH: Ci sono sempre state queste battaglie di propaganda, e tu sei stata coraggiosa nel prendere la posizione che prendesti all'epoca.
1.5772058963776s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?